FaceBook Botches Transaltion and causes a Man to be Arrested - Mistranslated 'good morning' to 'hurt them'
Israel Arrests Palestinian Because Facebook Translated
'Good Morning' to 'Attack Them'
No Arabic-speaking police officer read the post before
arresting the man, who works at a construction site in a West Bank settlement
By Yotam Berger Oct 22, 2017 1:36 PM
The Facebook post that mistranslated 'good morning' to
'hurt them'
Israeli settlers filmed stealing olive harvest of West
Bank Palestinian farmers
Gideon Levy & Alex Levac The West Bank terror you
never hear about
The Israel Police mistakenly arrested a Palestinian
worker last week because they relied on automatic translation software to
translate a post he wrote on his Facebook page. The Palestinian was arrested
after writing “good morning,” which was misinterpreted; no Arabic-speaking police
officer read the post before the man’s arrest.
The Facebook post that mistranslated 'good morning' to
'hurt them'
Last week, the man posted on his Facebook page a picture
from the construction site where he works in the West Bank settlement of Beitar
Ilit near Jerusalem. In the picture he is leaning against a bulldozer alongside
the caption: “Good morning” in Arabic.
The automatic translation service offered by Facebook
uses its own proprietary algorithms. It translated “good morning” as “attack
them” in Hebrew and “hurt them” in English.
Arabic speakers explained that English transliteration
used by Facebook is not an actual word in Arabic but could look like the verb “to
hurt” – even though any Arabic speaker could clearly see the transliteration
did not match the translation.
But because of the mistaken translation the Judea and
Samaria District police were notified of the post. The police officers were
suspicious because the translation accompanied a picture of the man alongside
the bulldozer, a vehicle that has been used in the past in hit-and-run
terrorist attacks. They suspected he was threatening to carry out such an
attack and the police arrested him. After he was questioned, the police
realized their mistake and released the man after a few hours.
The Judea and Samaria District police confirmed the
details and said a mistake in translation was made, which led to the mistaken
arrest. The police agreed the correct translation was “good morning.”
The Palestinian man declined to speak with Haaretz. He
removed the post from his Facebook page after the arrest.
Comments
Post a Comment